11 Kapitel. Hvad skal medtages i resultatopgørelsen fra tjenesteydelser

Generel regel
1 § Löner, gebyrer, udgifter, pensionist, fordele og al anden indkomst modtaget for tab af service skal medtages som en indtægt, Medmindre andet er angivet i dette kapitel eller 8 Kapitel.
I inkomstslaget tjänst tillämpas bestämmelserna i inkomstslaget näringsverksamhet om
– Moms 15 Kapitel. 6 §,
– tilbageførsel af fradraget for udenlandske skat betalt i 16 Kapitel. 18 §, og
– erhvervelse af aktiver til et tab i 23 Kapitel. 11 §.
Bestämmelser om värdering av inkomster i annat än pengar finns i 61 Kapitel. Opret (2007:1419).

Fordele for missioner og repræsentation
2 § Förmån av kost på allmänna transportmedel vid tjänsteresa och frukost på hotell eller liknande i samband med övernattning där under tjänsteresa ska inte tas upp, hvis kosten obligatorisk del af udgifterne til transport eller overnatning. Fordel af kosten i repræsentation bør ikke tages op. For den interne repræsentation, gælder dette kun ved sammenkomster, der er midlertidig og kortsigtet.
Förmån av försäkring som avser reseskydd under tjänsteresa ska inte tas upp. Opret (2007:1419).

Fordele forbundet med fredsbevarende tjeneste
3 § Förmån av kost och av hemresa för sådan personal som tjänstgör i väpnad tjänst för fredsbevarande verksamhet utomlands ska inte tas upp. Opret (2007:1419).

Fordele for skatteyderne sjöinkomst
4 § Förmån av resa till eller från fartyg eller kostnadsersättning för sådan resa ska inte tas upp hos skattskyldiga som har sjöinkomst och som har fartyget som tjänsteställe. Dette gælder ikke, hvis skibet er en passager færger närfart med den fastsatte tidsplan. Hvad menes der med närfart vist i 64 Kapitel. 6 §. Opret (2007:1419).


5 § Förmån av logi ombord på fartyg ska inte tas upp hos skattskyldiga som har sjöinkomst. Opret (2007:1419).

Sikring af erhvervsmæssig
6 § Arbetsgivarens utgifter enligt 28 Kapitel. 3 § at sikre, at pensionen ikke indgå i medarbejderens. Opret (2007:1419).


7 § Har upphävts genom lag (2006:1344).

Varer og tjenester af begrænset værdi
8 § Förmån av en vara eller tjänst som en anställd får av arbetsgivaren ska inte tas upp om
– produkt eller en service er afgørende for skatteyderne til at udføre deres opgaver,
– fordelen er af begrænset værdi for medarbejderen, og
– fordele for medarbejderen kan ikke nemt kan skelnes fra fordelene ved beskæftigelse. Opret (2007:1419).

TØJ
9 § Förmån av uniform och andra arbetskläder ska inte tas upp, , hvis fordelen vedrører tøj, der er relevante for tjenesten og kan ikke passende anvendes til privat. Opret (2007:1419).

Statsministerens officielle residens
10 § Statsministerns förmån av tjänstebostad ska inte tas upp, hvis statsministeren til sin private disposition har en anden bopæl, som er tilpasset til permanent opholdstilladelse. Opret (2007:1419).

Statsrådet for at rejse med statsrådsbil
10 a § Ett statsråds förmån av resa med statsrådsbil ska inte tas upp. Opret (2007:1419).

Af personalegoder
11 § Personalvårdsförmåner ska inte tas upp. Personalet velfærd forstås en ydelse mindre værdi end en direkte erstatning for udført arbejde og består af enkle trin til at skabe tryghed på arbejdet eller lignende, eller skyldes den brugerdefinerede af erhverv eller pågældende aktivitet.
Som personalvårdsförmåner räknas inte
1. rabatter,
2. fordele, som medarbejderen kan ombyttes til kontanter,
3. fordele, som ikke er rettet til alle medarbejdere, eller
4. andre fordele for medarbejderen uden arbejdsgiverens arbejdsplads, kuponer eller lignende betaling. Opret (2007:1419).


12 § Som personalvårdsförmåner räknas bland annat sådana förfriskningar och annan enklare förtäring i samband med arbetet som inte kan anses som måltid samt möjlighet till enklare slag av motion och annan friskvård. Opret (2003:745).

Rabatter
13 § Personalrabatt vid köp av en vara eller tjänst från arbetsgivaren eller något annat företag i samma koncern ska inte tas upp, hvis produktet eller servicen inkluderet i sælgers almindelige valg. Dette gælder ikke, hvis rabatten
– er en direkte erstatning for udført arbejde,
– overskride den maksimale rabat, som en forbruger kan få på et kommercielt grundlag,
– klart overstiger personalet rabat, som er sædvanligt i branchen, eller
– efterlades på en måde er specificeret i 11 § 2-4. Opret (2007:1419).

Gaver til medarbejdere
14 § Följande förmåner ska inte tas upp:
1. Julegaver af minimal værdi for medarbejderne,
2. traditionelle jubilæum gaver til medarbejdere, eller
3. erindringsmønter gaver til de fastansatte, gave af værdi ikke overstiger 10 000 dollars, og det er givet i forbindelse med medarbejderen når en bestemt alder eller efter en vis periode med beskæftigelse eller ved ansættelsesophør, Men på mere end én lejlighed, undtagen ved ansættelsesophør.
Första stycket gäller inte om en gåva lämnas i pengar. Opret (2007:1419).

Køb af aktier
15 § Förmånen för en anställd i ett aktiebolag att till ett lägre pris än marknadsvärdet förvärva aktier i bolaget eller i ett annat bolag i samma koncern ska inte tas upp, til
1. aktier i henhold til en samtidig tilbud er erhvervet under de samme betingelser som for medarbejderen af ​​andre end den første, virksomhedens medarbejdere og aktionærer, både medarbejdere og aktionærer i andre selskaber i samme koncern,
2. Selskabets medarbejdere og aktionærer og medarbejdere og aktionærer i andre selskaber i samme koncern ikke samlede beholdning på over 20 procent af det totale antal udbudt aktie, og
3. medarbejderen på grund af arbejde ikke erhverve aktier for et beløb, der overstiger 30 000 kroner.
Beräkningen enligt första stycket 2 skal også indeholde sådanne aktier, som en aktionær afhænder deres forkøbsret til at erhverve aktier til andre end medarbejdere og aktionærer. Hvad der er sagt om aktier er også konvertible, deltagelse certifikater, kapitalinvesteringer certifikat, obligationer med warrants og lignende værdipapirer, der giver indehaveren ret til at erhverve aktier.
Med anställda likställs styrelseledamöter och styrelsesuppleanter. Opret (2007:1419).


16 § Har upphävts genom lag (2008:822).

Uddannelse på omstrukturering mM.
17 § Förmån i form av utbildning eller annan åtgärd som är av väsentlig betydelse för att den skattskyldige ska kunna fortsätta att förvärvsarbeta ska inte tas upp hos den som riskerar att bli arbetslös på grund av omstrukturering, personale reduktioner eller lignende i arbejdsgiverens virksomhed.
Första stycket gäller inte förmån från fåmansföretag eller fåmanshandelsbolag, hvis medarbejderen er en leder eller ejer af virksomheden eller datterselskab af en sådan person. Hvis arbejdsgiveren er en eneejer, første afsnit, ikke er omfattet af sådanne medarbejdere, der er relateret til arbejdsgiveren. Opret (2007:1419).

Sundhed- pleje
18 § Förmån av hälso- forsigtighed må ikke opføres, hvis fordelen vedrører
– omhu i Sverige, der ikke er offentligt finansierede, eller
– behandling i udlandet.
Följande förmåner ska inte heller tas upp
– lægemidler til behandling i udlandet,
– erhvervsmæssig, forebyggende behandling eller genoptræning,
– vaccination som bestemt ved tjenesten, og
– tandbehandling, der er blevet anset for nødvendige i lyset af kravene i de væbnede styrker under vandet eller flyvende personale, og andre med væsentlige lignende arbejdsforhold. Opret (2007:1419).

Gruppe liv mM.
19 § Förmån av grupplivförsäkring ska inte tas upp.
Om en sådan förmån på grund av enskild tjänst är väsentligt förmånligare än vad som gäller för statligt anställda, skal det angives i det omfang, under gunstigere grunde end statsansatte.
Ersättningar som en arbetsgivare betalar ut utan att försäkring har tecknats för anställdas räkning och som motsvarar ersättning på grund av grupplivförsäkring ska bara tas upp till den del beloppet väsentligt överstiger vad som betalas ut för statligt anställda. Opret (2007:1419).

Gruppe sygesikring
20 § Förmån av gruppsjukförsäkring enligt grunder som fastställts i kollektivavtal mellan arbetsmarknadens huvudorganisationer ska inte tas upp. Kompensation, der ydes på grund af sådan forsikring skal dog behandles. Opret (2007:1419).

Betalinger til statslige medarbejdere udstationeret i udlandet mv.
21 § Ersättningar och förmåner till utomlands stationerad personal vid en statlig myndighet ska inte tas upp, hvis den kompensation eller fordele er et resultat af udstationering og bekymringer
1. bopæl på det arbejdssted,
2. gebyr for deltagelse af børn i børnehaveklasse, børnepasning eller lignende gebyr for barnets måltider, hvor, kun i det omfang gebyret overstiger det gebyr, der normalt gælder for sådanne aktiviteter i Sverige,
3. gebyr for uddannelse af børn i grundskolen, gymnasiet eller lignende gebyr for barnets skolemad,
4. egne og familiemedlemmer rejser til og fra hjemmebase, Men mere end fire ture per person per kalenderår,
5. indgår kvoter for ægtefælle, ægtefælle eller partner, som, ved at placere tabet af selv-tjent, i det omfang, at bonussen ikke overstiger en tolvtedel af tre og en halv pris base beløb per måned, og
6. ekstra omkostninger supplement til det omfang, det ikke overstiger et beløb svarende til den normale leveomkostningerne stigning for medarbejderen og ledsagende familiemedlemmer i relation til fødevarer, transport og andre omkostninger fra bunden.
Ersättningar för ökade levnadskostnader eller för skolavgifter för barn och förmån av bostad från Styrelsen för Stockholms internationella fredsforskningsinstitut (SIPRI) bør ikke tages op af sådanne forskere ved SIPRI som
– er udenlandske statsborgere,
– er kontraktansatte medarbejdere vedrørende tidsbegrænset, og
– på tidspunktet for ansættelse med SIPRI ikke er bosiddende i Sverige. Opret (2007:1419).

Fordele IKT i europæiske skoler
21 a § Ersättningar och förmåner som Europaskolorna ger ut till personal som är eller har varit utstationerad vid dessa skolor ska inte tas upp. Dette gælder også for overlevende af sådant personale. Opret (2009:583).

Betalinger til udenlandske eksperter, forskere og andre nøglepersoner
22 § Experter, forskere og andre nøglepersoner vil ikke tage sådan en del af lønnen, gebyrer eller lignende kompensation eller fordele og sådanne refusioner af udgifter, der er nævnt i 23 §, hvis arbejdet vedrører
1. specialist oplysninger til at følge dette kursus eller på kompetenceniveau, at det medfører betydelige vanskeligheder med at rekruttere i landet,
2. dygtige R- eller udviklingsopgaver til at følge dette kursus eller på kompetenceniveau, at det medfører betydelige vanskeligheder med at rekruttere i landet, eller
3. ledelsesmæssige og andre data, der forårsager en nøgleposition i en virksomhed.
Första stycket gäller bara om
– Arbejdsgiveren hører hjemme i Sverige eller er et udenlandsk selskab med et fast driftssted i Sverige,
– medarbejderen ikke er en svensk statsborger,
– medarbejder ikke har haft bopæl eller fast bopæl i Sverige på et tidspunkt i løbet af de fem kalenderår forud for det kalenderår, hvor arbejdet påbegyndes, og
– ophold i Sverige er beregnet til at være mere end fem år.
Bestämmelserna i denna paragraf tillämpas bara under de tre första åren av den tidsbegränsade vistelsen. Opret (2007:1419).


23 § Bestämmelserna i 22 § anvende
1. 25 procent af lønnen, gebyrer eller lignende kompensation eller fordele arbejdet, og
2. refusion af udgifter til medarbejdere på grund af sit ophold i Sverige har haft til
– flytter til eller fra Sverige,
– egne og familiemedlemmer rejser mellem Sverige og det tidligere hjemland, højst to ture per person per kalenderår, og
– gebyrer for undervisning af børn i folkeskolen og gymnasiet eller tilsvarende.
Som lön behandlas även sådana ersättningar i samband med sjukdom som avses i 30 § 1, 2 og 4 stadig 42 § hvis betalingen helt eller hovedsageligt er baseret på arbejdsindkomst. Opret (2000:1161).


23 a § Frågan om förutsättningarna enligt 22 § er opfyldt behandles af Graduate Skat Kommissionen. Opret (2000:1161).

Erstatning til service med de svenske væbnede styrker
24 § Dagpenning vid utbildning och tjänstgöring inom det svenska totalförsvaret ska tas upp. Opret (2007:1419).


25 § Totalförsvarspliktigas dagersättningar och tillägg till sådana ersättningar, frynsegoder, Field kvoter, poste penge, uddannelsesvouchere, nødsituationer tilskud og fratrædelsesgodtgørelser skal ikke medregnes.
Familjebidrag till totalförsvarspliktiga ska tas upp bara om bidraget betalas ut i form av näringsbidrag. Familie godtgørelse anses for at tilhøre totalförsvarspliktige, selv om præmien udbetales til en anden. Familieydelser i form af statslige bidrag skal indgå i indtægterne fra tjeneste, om branchen udført af et selskab eller af et svensk handelsselskab i den værnepligtige er ikke en aktionær, og ellers, som indkomst fra erhvervslivet.
Första och andra styckena tillämpas också för annan personal vid det svenska totalförsvaret som avlönas enligt de grunder som gäller för totalförsvarspliktiga. Opret (2007:1419).

Rejs til jobsamtale
26 § Förmån av resa till eller från anställningsintervju ska inte tas upp om resan företagits mellan två platser inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet. Dette gælder også kompensation for rejsen i det omfang, at betalingen ikke overstiger prisen for rejsen og, med hensyn til at rejse med bil, ikke overstiger det beløb, der fratrækkes i henhold til 12 Kapitel. 27 §. Opret (2007:1419).

Suspension- og pendling
26 a § Förmån av särskild resa i samband med att den skattskyldige börjar eller slutar en tjänst ska inte tas upp om
– andre indtægter skal rejses ikke opnås på grund af tjenesten, og
– rejsens mellem to punkter i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde.
Vad som sägs i första stycket gäller också för förmån av resa mellan bostaden och arbetsplatsen om inte resan även föranletts av inkomstgivande arbete i en verksamhet som bedrivs av någon som, på den måde, i 20 Kapitel. 23 §, er relateret til eller er i privity med den person, der giver eller kan drage fordel.
Första och andra styckena gäller också ersättning för resan, forudsat at betalingerne ikke overstiger udgifter til rejsen eller, med hensyn til at rejse med bil, fradrag beløb i henhold til 12 Kapitel. 27 §. Opret (2007:1419).

Relocation Kvoter
27 § Ersättning för utgifter för flyttning när en skattskyldig på grund av byte av verksamhetsort flyttar till en ny bostadsort ska inte tas upp, hvis den kompensation betalt af offentlige midler eller af arbejdsgiveren. Hvis refusion af udgifter til flytning også omfatter godtgørelse for kørsel i egen bil, bør denne kompensation tages op som indtægt i det omfang den overstiger det beløb, der fratrækkes i henhold til 12 Kapitel. 27 §.
Som utgift för flyttning räknas utgifter för emballering, pakning, transport og udpakning af skatteyderne og hans families møbler og andre løsøre, transport af skatteyderne og hans familie fra den gamle til den nye placering, og lignende udgifter. Da omkostningerne ved at flytte optalte, men ikke andre udgifter i forbindelse med overførslen, såsom udgifter til rejser til og fra arbejde, rejser hjem, dobbelt bopæl og tab ved salg af ejendom eller andre aktiver.
Flyttningsbidrag som lämnas av arbetsmarknadsmyndigheter ska inte tas upp.
Ersättning till personal vid en statlig myndighet för andra utgifter eller merkostnader än som avses i första och andra stycket ska inte tas upp, de udgifter eller ekstra omkostninger som en nødvendig følge af en overførsel til eller fra en base i udlandet eller mellem lufthavne i udlandet. Opret (2007:1419).

Godtgørelser til medlemmer af Parlamentet
28 § Följande ersättningar och förmåner som Europaparlamentet ger ut till sina ledamöter ska inte tas upp:
1. rejseudgifter,
2. omkostninger til udførelse af opgaver,
3. refusion af udgifter i forbindelse med sygdom, graviditet eller fødsel,
4. forsikringsydelser, og
5. betalinger til den frivillige pensionsfond, som Parlamentet har fastlagt for sine medlemmer.
Första stycket 3 gælder også for tidligere medlemmer, der er gået på pension fra Parlamentet og af personer, der er overlevende fra Europa-Parlamentet.
Första stycket 5 gælder også for tidligere medlemmer, der har erhvervet rettigheder i den frivillige pensionsfond. Opret (2009:583).

Erstatning på arbejdskraft tvist
29 § Ersättningar vid arbetskonflikt till en arbetstagare från den organisation som han tillhör ska inte tas upp. Opret (2007:1419).

Sygdom mM.
30 § Följande ersättningar i samband med sjukdom m.m. skal løses, hvis de er baseret på arbejdsindkomst i forbindelse med service:
1. sygedagpenge og revalidering efter loven (1962:381) National Insurance,
2. sygedagpenge efter lov (1954:243) af erhvervssygdom, var (1976:380) Værket, var (1977:265) State Personlig beskyttelse mod personskader, og loven (1977:267) om krig kompensation til søfolk,
3. kompensation i henhold til 20 § lov (1991:1047) de syge,
4. sygdom luftfartsselskab i henhold til loven (1989:225) om godtgørelse af kontamineret, og
5. betalingerne under de andre love eller regler i tilfælde af sygdom eller ulykke på arbejdet eller i forbindelse med militærtjeneste.
Även sjukersättning och aktivitetsersättning enligt lagen (1962:381) National Insurance bør medtages. En sådan kompensation er angivet i 16 Kapitel. 17 § loven, dog ikke behandles. Opret (2008:865).

Forældreydelse og Plejetillæg
31 § Följande ersättningar i samband med vård ska tas upp:
1. forældre ydelser efter loven (1962:381) National Insurance,
2. erstatning efter loven (1988:1465) for kompensation og afspadsering for familiepleje, og
3. plejeydelse i henhold til loven (1998:703) for handicappede og ydelse til pasning.
Vårdbidrag ska dock inte tas upp till den del det utgör ersättning för merutgifter. Opret (2007:1419).


32 § Särskilt pensionstillägg enligt lagen (1990:773) for en særlig pensionstillæg for pensionering af langvarig pleje af syge eller handicappede barn ikke skal medtages.
Vårdnadsbidrag enligt lagen (2008:307) den kommunale godtgørelse medregnes ikke. Opret (2008:311).

Godtgørelse til uddannelse og arbejdsløshed

Udvikling tilskud til unge
33 § Utvecklingsersättningar enligt lagen (2000:625) på arbejdsmarkedsprogrammer bør ikke tages op. Opret (2007:1419).

Studerende
34 § Följande ersättningar i samband med studier ska tas upp:
1. ph.d.-stipendier, og
2. godtgørelse til deltagere i tegnsprog uddannelse af nogle forældre (TUFF).
Studiestöd enligt studiestödslagen (1999:1395) medregnes ikke. Dette
1. Offentlige tilskud administreres af Specialundervisning Authority
– kortere studier om handicap,
– kortere undersøgelser primære- eller ungdomsuddannelse, er velegnet til handicappede, og
– studier i voksenuddannelse for mentalt retarderede, eller
2. Offentlige tilskud administreres af Sametinget for kortsigtede undersøgelser af læsefærdigheder i Sami. Opret (2008:227).
Bidrag till deltagare i arbetsmarknadsutbildning m.fl.


35 § Stöd som avser ersättning för utgifter för nattlogi eller resor m.m. skal ikke medregnes, hvis det returneres til deltagere i
1. revalidering,
2. arbejdsmarkedsprogrammer
– jobtræning,
– praktik,
– job- og udvikling garanti, hvis operationen består i andet end støtte til at starte en virksomhed,
– ungdomsaktiviteter,
– forberedende foranstaltninger, eller
– projekter med beskæftigelsespolitik Orientering.
Första stycket gäller även sådant stöd som lämnas till deltagarens ledsagare eller till elever med funktionshinder vid utbildning i grundskola, gymnasiet eller tilsvarende uddannelse.
Statliga bidrag för resor, kost og logi eller ekstra udgifter på grund af et handicap, som stilles til rådighed for studerende i uddannelse for døve eller hørehæmmede eller i uddannelse, der er specielt indrettet til svært handicappede unge (Rh- Tilpasset træning) medregnes ikke. Opret (2007:1419).

Erstatning om arbejdsløshedsforsikring
36 § Följande ersättningar i samband med arbetslöshet ska tas upp:
1. godtgørelse fra den svenske arbejdsløshed, og
2. Aktivitet støtte, der betales i henhold til regler vedtaget af regeringen eller offentlig myndighed til den person, der tager en del af et arbejdsmarked program og andre i en lignende stilling til dem for retten til en sådan støtte. Opret (2007:1419).

Livrenter
37 § Följande gäller för livräntor vid sjukdom eller olycksfall på grund av försäkringar som inte har tecknats i samband med tjänst och inte heller är trafikförsäkring, ansvarsforsikring, obligatorisk forsikring i henhold til loven (1954:243) for erhvervsansvarsforsikring eller forsikring i henhold til loven (1976:380) Værket. Da indtægterne er den del af livrente beløb er taget, som vist i tabellen, nemlig, hvis annuitant i regnskabsåret fyldt:



maksimal 35 år 80 %

36 gennem 47 år 70 %

48 ” ” ” 56 år 60 %

57 ” ” ” 63 år 50 %

64 ” ” ” 69 år 40 %

70 ” ” ” 76 år 30 %

77 ” ” ” 86 år 20 %

mindst 87 år 10 %

Andra livräntor på grund av personskada än sådana som avses i första stycket ska tas upp till den del de avser ersättning för förlorad inkomst som skulle ha tagits upp som intäkt eller för förlorat underhåll. Opret (2007:1419).

Engangsbeløb
38 § Om engångsbelopp på grund av personskada avser ersättning för framtida förlust av inkomst som skulle ha tagits upp som intäkt, er 60 procent af den mængde optages. Hvis én, to eller flere sådanne mængder som følge af skade, dette gælder for ethvert beløb. Det samme skade kan dog den del der ikke taget op som indkomst ikke overstiger 15 grundbeløbet for året, som engangsbeløb blev bevilget. Opret (2007:1419).


39 § Om en livränta eller del av en livränta som betalas till följd av personskada och som ska tas upp som intäkt byts ut mot ett engångsbelopp, gældende bestemmelser i 38 §. Når du erstatter en anden livrente eller en del af en livrente, der vil blive frigivet til indkomst, er hele engangsbeløb taget op.
Engångsbelopp vid andra utbyten av en livränta eller del av en livränta än sådana som avses i första stycket ska inte tas upp. Dette gælder også engangsbeløb på udveksling af livrenter, der er omhandlet i 37 § første afsnit. Opret (2007:1419).

Børnepension
40 § Barnpension enligt lagen (2000:461) for overlevende og overlevende børn er optaget til den del, pension for hver måned 1/12 af 40 procent af grundbeløbet eller, ved pensionering efter at begge forældre, 80 procent af prisen basen. Den overlevende livrente må ikke opføres i den del af livrente 7 Kapitel. 10 og 11 § § Lov om overlevende og efterladte børn resulteret i reduktion af de overlevende børn, og sådan en del af børns pension er ikke at blive taget op. Opret (2007:1419).

Udbetalinger fra en arbejdsgiver, der er fradragsberettiget
41 § Ersättning som betalas ut på annat sätt än i form av pension eller livränta från arbetsgivare när denne står självrisk enligt lagen (1954:243) af erhvervssygdom eller loven (1976:380) Værket på samme måde som krav i henhold til denne lov.

Erstatning for lægeudgifter
42 § Ersättning för utgifter för sjukvård utomlands eller inom den icke offentligt finansierade vården i Sverige ska tas upp bara om ersättningen betalas i form av livränta på grund av sjuk- eller uheld forsikringer tegnet i forbindelse med. Opret (2007:1419).

Udenlandsk pension
43 § Pension från en sådan försäkring som enligt 58 Kapitel. 5 § betragtes som pension ikke skal medregnes i det omfang, den skattepligtige
1. ikke at fradrage de præmier, han betalte for forsikring, eller
2. ydelse, der beskattes for forsikringen uden at skulle foretage et tilsvarende fradrag.
Första stycket gäller inte till den del avdrag inte fått göras på grund av bestämmelserna i 59 Kapitel. 3-11 og 17 § §.
Vid tillämpning av denna paragraf beaktas avdrag och beskattning både i Sverige och utomlands. Med mindre sidestillet skattelettelser eller andre skat i udlandet. Opret (2007:1419).

Egne gebyrer
44 § I 12 Kapitel. 36 § og 62 Kapitel. 5 § giver ændringen ladning og tilbagelevering af fradrag for bidrag fra lønmodtagerne, og i 62 Kapitel. 6 § ændrede bestemmelser ansvaret for udenlandske bidrag til sociale sikringsordninger.

Forbudte lån
45 § Om penninglån har lämnats i strid med 21 Kapitel. 1-7 § § Virksomheder (2005:551) eller 11 § lov (1967:531) sikker strøm pensionsutfästelse mm, lånet beløb, der tages op som en indtægt for låntager eller af en fysisk person, der er partner i en svensk partnerskab, der er låntager, medmindre der foreligger særlige grunde til ikke at gøre. Opret (2007:1419).

Marie Curie-grants
46 § Forskarstipendium (Marie Curie-scholarship) udstedt direkte eller indirekte af de Europæiske Fællesskaber, opføres. Opret (2007:1419).

Periodisk støtte
47 § Periodiska understöd eller liknande periodiska inkomster ska inte tas upp till den del givaren enligt 9 Kapitel. 3 § eller 62 Kapitel. 7 § kan ikke fratrække det betalte beløb.
Som inkomst ska inte heller tas upp sådana periodiska understöd som betalas ut från en stiftelse som är undantagen från skattskyldighet enligt 7 Kapitel. 3-6 § § eller fra en non-profit organisation, hvis mission er at fremme de angivne formål i 7 Kapitel. 4 §, hvis foreningen opfylder de øvrige betingelser i 7 Kapitel.
7-13 § § for fritagelse i helt eller delvist fra skat. Dette gælder dog kun, hvis betalingen sker for at opfylde nogen af ​​de angivne formål i 7 Kapitel. 4 §. Opret (2007:1419).

Erstatning for dagplejemødre
48 § Kostnadsersättning till dagbarnvårdare som betalas ut av en kommun ska inte tas upp till den del ersättningen motsvarar kostnader i verksamheten. Opret (2007:1419).

Efterlad en kommentar

Din e-mail-adresse vil ikke blive offentliggjort. Krævede felter er markeret *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.