17 Kapitel. Stocks and work in progress

Inhalt
1 § I detta kapitel finns bestämmelser om
– Definitionen 2 §,
– Lager in 3-22 f § §, und
– work in progress 23-32 § §. Schaffen (2006:620).

Definitionen
2 § Med anskaffningsvärde, Nettoveräußerungswert und Wiederbeschaffungskosten im Sinne dieses Kapitels die gleichen wie in 4 Kapitel. 9 § zweiten bis vierten Paragraphen Annual (1995:1554) oder gegebenenfalls 4 Kapitel. 5 § Law (1995:1559) für Kreditinstitute und Wertpapierfirmen oder 4 Kapitel. 4 § Law (1995:1560) Jahresabschluss.
Med verkligt värde avses i detta kapitel detsamma som i 4 Kapitel. 14 a § Absatz Annual.
Om en enskild näringsidkare upprättar ett förenklat årsbokslut enligt 6 Kapitel. 10 § Accounting (1999:1078), bezieht sich auf den Wert mit Hilfe allgemein anerkannten Grundsätzen der Rechnungslegung Kosten. Schaffen (2006:908).

Lager

Huvudregler
3 § En tillgång som är avsedd för omsättning eller förbrukning (lagertillgång) dürfen nicht zu einem niedrigeren Wert als die niedrigeren Kosten und Nettoveräußerungswert angehoben werden, Gegenstand des 4 oder 4 a §. Wenn nicht besondere Gründe, bekommen Neuwert, gegebenenfalls Freibeträge für Veralterung, oder jede andere Wert, der im Einklang mit sich 2 Kapitel. 2 und 3 § § Annual (1995:1554) statt Nettoveräußerungswert verwendet. Besondere Bestimmungen für die Tiere in der Landwirtschaft und Viehzucht in 5 §. Die Rückstellungen für die Wertminderung von rechts bis zur Auslieferung in 22 §.
När anskaffningsvärdet bestäms, die Vermögenswerte, die im Lager bleiben am Geschäftsjahresende wird als diejenigen, die oder gekauft hergestellt werden. Schaffen (2007:1419).


4 § Lagret får tas upp till lägst 97 Prozent der Aktien Vermögenswerte Gesamtkosten. Dies gilt nicht für Aktien der Anwendung
1. Eigenschaften und damit verbundenen Anlagewerten,
2. Aktien, Bande, Darlehen und ähnliche Vermögenswerte,
3. Zertifikate, noch
4. Emissionen, ERU und CER. Schaffen (2006:620).


4 a § Om en enskild näringsidkare upprättar ett förenklat årsbokslut enligt 6 Kapitel. 10 § Accounting (1999:1078), müssen einen Wert von Inventar-Gegenstände nicht auf die Ebene der Gesamtwert angegeben nicht überschreitet 5 000 SEK. Schaffen (2006:908).

Animals
5 § Djur i jordbruk och renskötsel anses alltid som lagertillgångar. Tiere Lager dürfen nicht zu einem niedrigeren Wert als erhöht werden 85 Prozent der durchschnittlichen Produktionskosten für die Tiere der Art und dem Alter Zusammensetzung wie der Fall des. Die Tiere brauchen nicht in jedem Fall auf einen höheren Wert zugelassen werden als die entsprechenden Tiere Nettoveräußerungswert insgesamt.
Om den genomsnittliga produktionsutgiften uppenbarligen inte motsvarar anskaffningsvärdet, t.ex. für besonders wertvolle Zuchttiere, Das Tier muss angehoben werden mindestens 85 Prozent der niedrigeren Kosten und Nettoveräußerungswert. Schaffen (2007:1419).

Erworbenen Aktien durch Dividenden in bestimmten Fällen
6 § För andelar som förvärvas genom sådan utdelning av andelar i dotterbolag som avses i 42 Kapitel. 16 §, als so viel kosten die Kosten der Anteile an der Muttergesellschaft in Höhe der Veränderung des Marktwerts als Dividende profitieren für diese Aktien. Die Kosten für die Aktien der Muttergesellschaft wird entsprechend gekürzt,.
Om den som förvärvar andelar genom utdelning utan att äga aktier i moderbolaget lämnar ersättning för rätten till utdelning, als ersättningen dass anskaffningsvärde. Wenn eine Entschädigung ist nicht vorgesehen, Kosten gleich Null. Schaffen (2007:1419).

Erworbenen Aktien durch die Verteilung in einigen Fällen
7 § För aktier som förvärvas genom utskiftning från en ekonomisk förening vid en sådan ombildning av en ekonomisk förening till aktiebolag som avses i 42 Kapitel. 20 §, werden als Kosten betrachtet Kosten der Anteile an dem Verein, die Aktien Verschiebungen. Schaffen (2007:1419).

Teilweise Spaltung
7 a § För andelar som tas emot vid en partiell fission anses som anskaffningsvärde så stor del av anskaffningsvärdet för andelarna i det överlåtande företaget som motsvarar den förändring i marknadsvärdet som den partiella fissionen medför för dessa andelar. Kosten für die Anteile der fusionierenden Unternehmen wird entsprechend gekürzt,. Schaffen (2007:1419).

Einige andere Aktienerwerbe
8 § Om någon förvärvar aktier i ett svenskt aktiebolag och det inte är uppenbart att han genom förvärvet får en tillgång av verkligt och särskilt värde med hänsyn till hans näringsverksamhet, den Bestimmungen des 9 und 10 § §.


9 § Aktierna får inte på grund av en nedgång i deras värde tas upp till lägre värde än anskaffningsvärdet, auf den Rückgang aufgrund der Dividende auf den Erwerber über Fonds, die an der ausschüttenden Gesellschaft in der Akquisition bestanden und sich nicht auf den gezahlten Betrag entspricht. Werden Anteile, bevor diese Mittel vergeben werden, hat auf einen niedrigeren Wert wurde als die Kosten erhöht, sie können am Ende des Steuerjahres in dem die Dividende ist nicht auf einen niedrigeren Wert als der steuerliche Wert zu Beginn des Jahres angesprochen, erhöht um einen Betrag in Höhe der Differenz zwischen Kosten und Wert,, Maximum der ausgeschütteten Betrag.


10 § Om sådan utdelning som avses i 9 § erfolgt ohne die steuerliche Wert der Anteile betroffen und dies bedeutet, dass der Steuerpflichtige auf die Übertragung von Aktien oder die Auflösung der Gesellschaft ein Verlust Berichte, der Verlust wird durch einen Betrag in Höhe der Dividende reduziert. Schaffen (2007:1419).


11 § Vad som sägs om aktier i 8-10 § § auch für Aktien in der schwedischen Wirtschaftszone Verbände gelten. Mit eingezahlten Betrag als bezahlt Gegenleistung gemäß. Die Bestimmungen gelten auch für den Erwerb von Anteilen an ausländischen juristischen Personen und der angewandten in diesem Fall auch dann, wenn der Kunde eine Lieferung von realen und bestimmten Wert.


12 § Vid tillämpning av 9-11 § § ist in erster Linie aus Mitteln, ausgenommen die, die dazu beigetragen Mengen berücksichtigt wurden verteilt.

Verschmelzungen und Spaltungen
13 § I 37 Kapitel. 29 § gibt es Regeln über das, was gilt bei der Qualifikation Fusionen und Spaltungen, der Anteile an der übertragenden Gesellschaft ist Umlaufvermögen von der übernehmenden Gesellschaft.

Miteigentum an der ehemaligen Beteiligungsgesellschaft
14 § I 39 Kapitel. 18 § bietet für die Kosten der Anteile an einer schwedischen Gesellschaft mit beschränkter Haftung oder eine schwedische Unternehmerverband bereits eine Investmentgesellschaft, aber nicht mehr als ein solches Unternehmen zu betrachten, wo avskattning mit Partner erfolgen.

Aggregation, delning oder andere ombildning von Investmentfonds
15 § Sammanläggning eller delning av investeringsfonder enligt 8 Kapitel. 1 § Law (2004:46) Investment Funds wird nicht dazu führen die Eigentümer zur Aufnahme einer Umsatz. Das Gleiche gilt, wenn ein Sondervermögen in einen gemeinsamen Fonds umgewandelt wird.
Efter en sammanläggning eller delning anses som anskaffningsvärde för de nya andelarna det anskaffningsvärde som sammanlagt gällde för de äldre andelarna. Wenn ein Fonds geteilt wird und der Steuerzahler Anteile an mehr als einer neu gegründeten Fonds, es kosten sollte, als für das ursprüngliche Niveau auf die neuen Aktien im Zusammenhang mit diesen neu geschaffenen Fonds-Wert bei der Spaltung.
Bestämmelser om fonderna finns i 39 Kapitel. 20 §. Schaffen (2009:357).

Uppskovsgrundande andelsbyten
16 § I 49 Kapitel. bietet für Steueraufschub bei Stundung Gründung vor über Entlastung. Schaffen (2001:1176).

Försäkringsföretag
17 § Ett försäkringsföretags placeringstillgångar enligt lagen (1995:1560) Rechnungslegung von Versicherungsunternehmen sollten als kurzfristige Vermögenswerte behandelt werden. Andere Anlagevermögen als die Finanzinstrumente sollten nach zu bewertenden 20-20 c § § erhalten für steuerliche Zwecke sind mit dem niedrigeren Kosten und Nettoveräußerungswert gemeldet, auch wenn sie auf einen höheren Wert in den Büchern erhoben. Schaffen (2007:1419).


18 § Vad som sägs i 17 § nicht zu Bürogebäuden, die in erster Linie für das Versicherungsgeschäft ausgelegt sind, noch für Investitionen in Tochtergesellschaften und Beteiligungen.

Finanzinstrumente
19 § Med finansiellt instrument avses i 19 a-20 c § § die gleiche wie in 4 Kapitel. 14 a und 14 c § § Annual (1995:1554). Schaffen (2007:552).


19 a § Med företag i intressegemenskap avses i 20-20 c § §
– Unternehmen mit dem Selbstbehalt kann Gruppe Beiträge zu einander machen, und
– in Fraga das Unternehmen, direkt oder indirekt, eine Beteiligung an einer Personengesellschaft, Unternehmens-und Handelsunternehmen.
Ett företag ska anses ingå i en intressegemenskap bara till den del det är skattskyldigt i Sverige för sådan verksamhet där lager av finansiella instrument ingår. Im Falle von Partnerschaften sollten stattdessen an den Aktionär gelten steuerpflichtig ist in Schweden für die Operationen. Schaffen (2007:1419).


20 § Lager av finansiella instrument ska tas upp till det verkliga värdet. Die Schicht kann bis die Gesamtkosten für alle Unternehmen in der gleichen Gemeinde von Interesse nehmen ihre Bestände an Finanzinstrumenten, die Gesamtkosten werden.
Ett finansiellt instrument som har ett negativt värde ska anses ingå i lagret, es wäre die Aktie gewesen sein, wenn es hatte einen positiven Wert. Schaffen (2007:1419).


20 a § Om det i ett lager av finansiella instrument ingår säkringsinstrument, sie beziehen sich auf die Kosten übernommen werden. Mit Hedging-Instrumente im Sinne dieses Abschnitts ein Finanzinstrument, das die anderen Einträge in der Gesellschaft sichert als bei Aktien und dass die Konten können in Übereinstimmung mit den Grundsätzen des Hedge Accounting gemeldet werden. Schaffen (2007:1419).


20 b § För finansiella instrument som tas upp till anskaffningsvärdet enligt 20 und 20 ein § § dieser Wert sollte ohne Rücksicht auf die Transfers zwischen Unternehmen in der gleichen Gemeinde von Interesse bestimmt werden. Schaffen (2007:1419).


20 c § Om ett finansiellt instrument som ingår i lagret överlåts med förlust till ett företag i samma intressegemenskap och det finansiella instrumentet inte är lager hos den nye ägaren får förlusten dras av som kostnad först när
1. es tritt ein Umstand, der Vermögenswert nicht mehr existieren kann oder nicht mehr von einer Firma, die Teil der Gemeinschaft Beteiligungsverhältnis besteht, oder
2. Zugang zu re-Lager werden von einem Unternehmen im Interesse der Gemeinschaft. Schaffen (2003:1102).

Erhöhung des Bestandes bei einer bestimmten Dividende
21 § Det värde som tillgångarna har tagits upp till enligt 17 und 20-20 b § § sollte in dem Maße, dass das Unternehmen Mittel verteilt oder anderweitig über die Möglichkeiten, die rechtlich nicht hätte tun können, wenn die Vermögenswerte wurden mit dem gleichen Wert in den Büchern als die Besteuerung haben entsorgen erhöht werden. Schaffen (2007:1419).

Kontraktsnedskrivning
22 § Avdrag får göras för nedskrivning av värdet på rätten till leverans av lagertillgångar som köpts men ännu inte levererats (kontraktsnedskrivning). Abzüge können nur vorgenommen werden, wenn der Kaufpreis für die Vermögenswerte der gleichen Art des Geschäftsjahres Ende weniger als den vertraglich vereinbarten Preis und das Maximum ist um einen Betrag in Höhe der Differenz werden.

Strom-Zertifikate und Zertifikate etc..
22 a § Elcertifikat behandlas som lagertillgångar om den skattskyldige
1. Besitz einer solchen Anlage, die die Steuerzahler berechtigt, Zertifikate nach vergeben werden 2 Kapitel. Gesetz (2003:113) Strom Zertifikate, oder
2. in der Wirtschaft eine Quote haftet im Rahmen 4 Kapitel. Electricity Act Zertifikate. Schaffen (2006:983).


22 b § Utsläppsrätter behandlas som lagertillgångar om den skattskyldige driver en sådan verksamhet som berättigar den skattskyldige att bli tilldelad utsläppsrätter enligt 3 Kapitel. Gesetz (2004:1199) Emissionshandel.
Utsläppsminskningsenheter och certifierade utsläppsminskningar behandlas som lagertillgångar om den skattskyldige
1. zugeordnet, wie, oder
2. laufen eine Tätigkeit wie den Steuerpflichtigen einen Anspruch zugeteilten Zertifikate in Übereinstimmung mit sein 3 Kapitel. Gesetz über den Emissionshandel. Schaffen (2006:620).


22 c § Med företag i intressegemenskap avses i 22 df § §
– Unternehmen mit dem Selbstbehalt kann Gruppe Beiträge zu einander machen, und
– im Falle von Partnerschaften, Handelsunternehmen und anderen Unternehmen der gleichen Gruppe wie das Unternehmen.
Ett företag ska anses ingå i en intressegemenskap bara till den del det är skattskyldigt i Sverige för innehav av eller kapitalvinst på elcertifikat, Emissionen, ERU oder CER. Im Falle von Partnerschaften sollten stattdessen an den Aktionär gelten steuerpflichtig ist in Schweden für einen solchen Besitz oder wie Gewinn. Schaffen (2007:1419).


22 d § Sådana skattskyldiga som avses i 22 a § und Unternehmen in der gleichen Gemeinde von Interesse, die solche Steuerzahler abholen Aktien der Zertifikate an der Nettoveräußerungswert sollte. Die Schicht kann bis die Kosten aller verbundenen Unternehmen werden unter ihre Bestände an solcher Vermögenswerte zu Anschaffungskosten. Schaffen (2007:1419).


22 e § Sådana skattskyldiga som avses i 22 b § und Unternehmen in der gleichen Interessengemeinschaft, dass eine solche Steuerzahler zur Aufnahme einer Aktie von Zertifikaten, ERUs und CERs auf den Nettoveräußerungswert. Die Schicht kann bis die Kosten aller verbundenen Unternehmen werden unter ihre Bestände an solcher Vermögenswerte zu Anschaffungskosten. Schaffen (2007:1419).


22 f § Om sammanlagda utsläpp eller kvotplikter inte motsvaras av innehavda utsläppsrätter eller elcertifikat vid beskattningsårets utgång, dürfen nur für die Schulden in Höhe der Differenz vorgenommen abziehen. Der Abzug wird zurückgegeben folgender Einschätzung Jahr. Die gesamte Reduktion der verbundenen Unternehmen betragen kann bis zu einem Betrag in Höhe der Differenz zwischen deren Gesamtemissionen jedes Kontingent Aufgaben und den kollektiven Besitz an Zertifikaten und Zertifikaten.
Om den skattskyldige får använda utsläppsminskningsenheter eller certifierade utsläppsminskningar för att fullgöra sin skyldighet att överlämna utsläppsrätter motsvarande sammanlagda utsläpp enligt lagen (2004:1199) Emissionshandel, sie gilt für die Zwecke des ersten Absatzes ausmachen Zulagen. Schaffen (2007:1419).

Work in progress

Huvudregler
23 § Den redovisning som gjorts i räkenskaperna av pågående arbeten i byggnads-, Bau, Kunsthandwerk- oder Consulting Unternehmen müssen für steuerliche Zwecke verfolgt werden, wenn sie nicht im Widerspruch zu den Bestimmungen des 24-32 § §. Schaffen (2007:1419).


24 § Inkomsten av de pågående arbetena ska beräknas för
– Arbeit laufend als 26, 31 und 32 § §, und
– Arbeiten zu einem Festpreis unter 27-32 § §.
En enskild näringsidkare som upprättar ett förenklat årsbokslut enligt 6 Kapitel. 10 § Accounting (1999:1078) können die Bestimmungen über die Arbeit auf Girokonto getätigt werden, obwohl die Arbeiten zu einem Festpreis. Schaffen (2007:1419).

Girokonto oder Festpreis
25 § Ett arbete anses utfört på löpande räkning om ersättningen uteslutande eller så gott som uteslutande grundar sig på ett på förhand bestämt arvode per tidsenhet, die tatsächliche Zeitaufwand und Auslagen tatsächlich für die Arbeit entstehen. Ansonsten betrachtet die Arbeit zu einem fixen Preis durchgeführt.

Girokonto
26 § Värdet av pågående arbeten som utförs på löpande räkning behöver inte tas upp som tillgång. Stattdessen wird der Betrag, den der Steuerpflichtige während des Steuerjahres Rechnung für die Werke als Einkommen genommen. Schaffen (2007:1419).

Festpreis
27 § Pågående arbeten som utförs till fast pris och som inte har slutredovisats får inte tas upp till ett lägre värde än det lägsta av anskaffningsvärdet och nettoförsäljningsvärdet.
För byggnads-, Anlage- and Crafts-Bewegung, sie können in progress trotz der Absatz der Arbeit angesprochen, um Low 97 Prozent der Gesamtkosten. Schaffen (2003:1102).


28 § Om den skattskyldige får ersättning för arbeten som avses i 27 §, der Betrag nicht als Einnahmen, sondern als Verbindlichkeit gegenüber der Person, für die die Arbeit getan ist enthalten. Schaffen (2007:1419).


29 § Vid beräkning av anskaffningsvärdet för pågående arbeten ska värdet av sådan arbetsinsats som utförts av den skattskyldige, seines Ehegatten oder Kinder unter 16 Jahren sind nicht berücksichtigt.
Om uppdragstagaren är ett svenskt handelsbolag, der Wert der Menge der Arbeit von einem Partner in die Partnerschaft getan werden nicht berücksichtigt. Schaffen (2007:1419).


30 § Om den skattskyldige utför ett arbete till fast pris för någon annans räkning, den Wert der Arbeit ist nach dem, was ist sinnvoll berechnet, wenn es Rechtsbeziehungen zwischen dem Steuerpflichtigen und dem Kunden, und es gibt Grund zu der Annahme, dass die Bestimmungen 27-29 § § war für den Steuerzahler oder der Client verwendet sollten eine unberechtigte Steuervorteile. Schaffen (2007:1419).

Andernfalls einen Abschlussbericht oder Rechnung vorlegen
31 § Om den skattskyldige i betydande omfattning har låtit bli att slutredovisa eller fakturera belopp som enligt god redovisningssed hade kunnat slutredovisas eller faktureras, die Beträge vernünftigerweise einen Abschlussbericht wurden oder Rechnung als Ertrag eingegeben. Schaffen (2007:1419).

Ausrichtung
32 § Om den skattskyldige gör sannolikt att det belopp som enligt bestämmelserna i detta kapitel ska tas upp som intäkt av pågående arbeten överstiger vad som kan anses förenligt med god redovisningssed, die Einnahmen in einer gerechten Weise nach unten korrigiert. Schaffen (2007:1419).

Referenzen
33 § Särskilda bestämmelser om anskaffningsvärde m.m. für Aktien und work in progress gibt im Hinblick auf
– beskattningsinträde in 20 ein Kapitel.,
– uttagsbeskattning in 22 Kapitel. 8 §,
– underprisöverlåtelser in 23 Kapitel. 10 §,
– Aktienbesitz in Immobilien-Management-Gesellschaften in 27 Kapitel. 6 a §,
– näringsbidrag in 29 Kapitel. 7 §,
– Nutzung des Ausgleichsfonds in 31 Kapitel. 18 §,
– Qualifying Fusionen und Spaltungen in 37 Kapitel. 18 §,
– verksamhetsavyttringar in 38 Kapitel. 14 §,
– Abspaltungen in 38 ein Kapitel. 14 §, und
– Erwerb von Vermögenswerten zu einem Verlust von Aktionären und verbundenen Unternehmen in 53 Kapitel. 10 und 11 § §. Schaffen (2008:1063).

Hinterlasse einen Kommentar

Ihre Email-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *

Diese Seite verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren,,en,Erfahren Sie, wie Ihre Kommentardaten verarbeitet werden,,en. Learn how your comment data is processed.